ひとりでマイペンライ!  - Thailand Golf & Others - 2007年07月

7月31日タイ語教室

しゃないな!、応援してやるかという方はポチ押してください!
にほんブログ村 ゴルフブログ 海外ゴルフへ
有難うございました。

7月31日タイ語教室 
(※注意 当Blogでは、わかりやすくする為カタカナ表記していま すが、実際の発音とは違います。またタイ語表記も本来は続けて書 きますが、当Blogでは、単語と単語の間にスペースをいれ表記してい ます。タイ語を勉強中の為、間違っている事も有ります。)

今日のタイ語教室は、久しぶりの日本語→タイ語訳である。

(~してよかった)の2つの言い回しをタイ訳である。
一つは、「 ดีที่~ 」 (ディーティ) 『 ~してよかった 』という言い回しと
もう一方は、「 โชคดีที่~ 」(チョークディティ)『 ~して よかった』・・・これは運良くというニュアンスを含む言い方。

1.雨が降らなくてよかった。
2.電話で予約しておいてよかった。
3.あなたが割引券を持ってきてくれてよかった。
4.彼がそのことを聞かなくてよかった。
5.お店が開いていてよかった。

6.財布が盗まれた、あまりお金が入っていなくて良かった。
7.昨日先生の花瓶を落としたけれど、割れなくてよかった。
8.彼女にうそをついたんだけれど、ばれなくてよかった。

割引券( บัตรลดราคา )、花瓶( แจกัน )、割る( แตก


1.ดีที่ฝนไม่ตก

2.ดีที่โทรไปจองไว้

3.ดีที่คุณเอาบัตรลดราคามา

4.ดีที่เคาไม่ได้ยินเรื่องนั้น

5.ดีที่ร้านเปิด


6.โดนขโมยกระเป๋าตังค์ แต่ โชคดีที่ไท่ค่อยมีสตางค์

7.เมื่อวานนี้ทำแจกันของครูตก แต่ โชคดีที่ไม่แตก

8.โกหกเขา แต่ โชคดีที่เขาไม่รู้

この ที่ の使い方は、他にも使えて

『 ~してありがとう 』 は、「 ขอบคุณที่ ~ 」( (コックンティー)
『 ~してすみません 』 は、「 ขอโทษที่ ~ 」(コートーティー)
スポンサーサイト
プロフィール

良

Author:良
年に数回、タイランドでのゴルフを楽しんでいます。

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
検索フォーム
カテゴリ
リンク
QRコード
QR
RSSリンクの表示
天気予報

-天気予報コム- -FC2-